Открытая линия
КАЛИНКА НА УРОКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
Резюме. Статията представя един вариант за методическа разработка на идеята на автора за включването на танца като специфична технология в обучението по руски език като чужд. Разработката е адресирана към целева аудитория начинаещи – деца на възраст 6 – 8 години. Предложението е мотивирано след апробацията му в езиков курс за деца, организиран от Центъра за руски език и култура на ПУ „Паисий Хилендарски“. То представлява част от традиционните за подобен формат обучения добри интерактивни практики, доказали ефективността си в процеса на придобиване на лингвистична, социокултурна и комуникативна компетенции на обучаемите.
Ключови думи: methods of teaching foreign languages; teaching Russian as a foreign language; modern educational technology; song; music; dance
Необходимость ознакомления с прецедентными феноменами/текстами (вербальными и невербальными) еще на начальном этапе обучения иностранному языку определяется не только наличием в них культурного компонента, детерминирующего ценностные установки соответствующей национальной картины мира, но и активностью апелляций к ним в современном лингвокультурном дискурсе. Работа над прецедентными феноменами во всем их многообразии дидактически оправдано одним из важнейших принципов теории и практики преподавания русского языка как иностранного, рекомендующих изучение языка с опорой на специфику национальной культуры, и способствует формированию лингвокультурологической и коммуникативной компетенций инофонов.
Прецедентные для русской лингвокультуры песня и танец «Калинка» предоставляют совершенно замечательную возможность сочетания обучения языку, музыке и танцу на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному. Методическая идея привлекательна синергетикой традиционных методических приемов и современных педагогических технологий на уроке русского языка. Использование такого подхода возможно и полезно как на уроках приобретения новых знаний, так и на уроках комбинированного типа.
Калинка / Калинка-Малинка – русская песня и народный танец, исполняемый под мелодию этой песни. Долгое время Калинка считалась русской народной песней, но текст песни и музыку написал Иван Петрович Ларионов в 1860 году. Получившая мировую известность благодаря многократному блистательному исполнению песни за рубежом созданным Александровым Краснознаменным ансамблем песни и пляски, Калинка является культурной эмблемой, символом России и русскости.
Объектом исследовательского интереса автора является детский вариант текста и художественная интерпретация прецедентного феномена Калинка в рамках уникального мультипликационного караоке-проекта «Буренка Даша» (по распространенной кличке), основанного на народных песнях и сказках, а также на авторских историях о главном персонаже. Каждая песня является увлекательным путешествием, в которое дружная семья Даши приглашает детей и их родителей. В игровой форме ребята вместе с любимыми героями узнают много нового и интересного, учатся народной мудрости, совершают невероятные открытия, поют, танцуют и веселятся. Все это не просто поощряет изучение русского языка малышами, но вдохновляет и обвораживает и родителей и друзей, вовлекая всех в мир чудес.
Примерная методическая разработка урока комбинированного типа:
Цели урока:
– образовательные – 1) повторение знакомой лексики по теме „Семья“ (семья, мама, папа, бабушка, дедушка, брат, сестра) и по теме „Фрукты“ (деревня, сад, фрукты, яблоки, груши, сливы); 2) усвоение нового лексического материала (куст, ягоды, калина, варенье, дружный); 3) узнавание и развитие навыков употребления уменьшительно-ласкательных слов (лесОЧЕК, садОЧЕК, листОЧЕК, ягодКа, калинКа, малинКа ); 4) развитие чистого и ясного произношения и певческих навыков без напряжения; 5) повторение русских танцевальных движений и фигур;
– воспитательные – 1) воспитывать эмоциональную отзывчивость на музыку; 2) познакомить с двумя музыкальными жанрами – песней и танцем; 3) способствовать развитию музыкальной памяти; 4) формирование умения узнавать знакомые, русские песни и танцы; 5) стимулировать самостоятельное выполнение танцевальных движений под плясовые мелодии.
Ход урока
Начало. Повторение пройденного материала. Учащиеся отвечают на вопрос «Кто у вас в семье?», вспоминают стихотворение, считая по пальцам (Этот пальчик мама / Этот пальчик бабушка / Этот пальчик дедушка / Этот пальчик Я / Вот моя семья). Возможно использование кластера с ключевым словом семья.
Вопросы учителя осуществляют плавный переход к введению новой лексики: «Какая у вас семья?» (вводится прилагательное дружная), «Как ласково обращаемся к маме?» Ответ: мамОЧКа готовит к восприятию уменьшительно-ласкательных слов песенки. «Где живут бабушка и дедушка? – В деревне. Что есть в деревне? – Сад. А как ласково звучит слово сад? – СадОЧЕК. А лист? – ЛистОЧЕК.“ „Что растет в саду?» – учащиеся отвечают по картинкам, используя знакомую лексику.
Введение новъх знаний
1) Предтекстовая работа осуществляется последовательностью вопросов/ ответов: «Что есть в лесу? – Деревья». „А это куст – похож на маленькое, небольшое дерево“. „Как ласково звучит слово куст? – КустОЧЕК. А лист? – ЛистОЧЕК.“ „А в лесу растут ягоды? Идет беспереводная семантизация новой лексики с опорой на иллюстративный материал. Вслед за учителем ребята повторяют хором названия лесных ягод: малина, ежевика, калина. «Ягоды растут на кусте. А ягодка какая? – СладЕНЬкая, полезная.»; «А что делают мама и бабушка из ягод? – Компот и варенье (карты с картинками, иллюстрации, висящие на стене или видеоряд).»; «Какое варенье? – Сладкое, вкусное.»; «Когда мы собираем ягоды для вкусного варенья? – Когда они созрели, когда они поспели.»
2) Работа над текстом. Чтение текста подготовлено устной отработкой лексики и воспринимается легко.
Ай под кусточком,
Ай под листочком
Ягодка сладенькая растет.
Ай люли люли/2
Ягодка сладенькая растет.
Припев: Калинка/3 моя, В саду ягода малинка/2 моя.
Ай во лесочке,
Ай во садочке
Ягодка полезная растет.
Ай люли люли/2
Ягодка полезная растет.
Припев: Калинка/3 моя, В саду ягода малинка/2 моя.
Ягодки поспели
Их собрать успели
Мама, папа, и конечно Я.
Ай люли люли/2
Вся наша дружная семья.
Припев: Калинка/3 моя, В саду ягода малинка/2 моя.
Сладкое варенье, вкусное варенье
Мамочка на зиму запасет
Ай люли люли/2
Мамочка на зиму запасет.
Припев: Калинка/3 моя, В саду ягода малинка/2 моя.
3) Просмотр видеоролика «Буренка Даша – Калинка» приводит ребят в бурный восторг, и они спонтанно и с удовольствием начинают танцевать по-своему.
4) Разучивание танца. Учитель показывает всего четыре движения: 1) Ай люли люли – величавое движение по кругу с разводом рук в разные стороны; 2) танец башмачков – притоп попеременно двумя ногами; 3) притоп со скрещенными на груди руками; 4) кружимся в парах.
5) Флэшмоб на фоне видеоряда. Дети поют и танцуют вместе с героями видеоролика.
Конец урока. Своеобразной рамой занятия в соответствии с началом урока является чтение учителем стихотворения:
Мальчики и девочки,
Давайте вместе с вами
Спасибо скажем бабушке,
Спасибо скажем маме
За песенки и сказки,
За доброту и ласки,
За сладкое варенье,
За долгое терпенье!
Задание на дом: выучить стихотворение наизусть.
Разделяя мнение Букина Д. о том, что «Любой из компонентов песни – музыка, текст, легенда, информация об авторах и исполнителе, видеоряд могут служить материалом, который можно использовать на занятиях как самостоятельно, так и в комплексе для реализации различных методических средств» (Bukin, 2017:461), считаем подобранный песенный материал (приятный, ритмичный, не слишком длинный, с припевом) методически целесообразным и методически ценным с точки зрения его культурологической значимости, аутентичности и соответствия возрасту и степени обученности болгарской детской аудитории.
Калинку можно петь и танцевать в начале любого урока – для создания атмосферы и настроя говорить по-русски; в середине урока – для отдыха, обеспечивая чередование умственной деятельности с физической; в конце урока – как награда за активное участие и хорошую успеваемость.
Несомненно, использование средств музыкальной наглядности и танца в процессе обучения иностранным языкам способствует быстрому запоминанию и легкому заучиванию языковых структур на бессознательном уровне, вызывает эмоции и креативность в общении, усиливает динамику учебного процесса.
Настоящая методическая разработка с использованием аутентичных интернет-материалов имеет сугубо практический характер и представляет собой один из возможных вариантов работы, вбирающий в себя обучение не только русскому языку, но и русской культуре, обеспечивая тем самым развитие, наряду с лингвистической, и социокультурной и межкультурной компетенций учащихся.
Принимая во внимание факт, что интенсификация обучения иностранным языкам может быть осуществлена при опоре на индивидуально-психологические особенности обучаемых, позволяющие раскрыть их резервные возможности, считаем методические идеи с включением караоке и танца способствующими повышению эффективности работы с малышами и достижению комплексности (интегральности), внутренней мотивированности, коммуникативной направленности, сознательности и интенсивности обучения.
NOTES/ССЫЛКИ
1. www.burenkadasha.ru/ www.буренкадаша.рф/
2. https://www.youtube.com/watch?v=SinGI1H6VZY
3. https://ru-clip.com/.../бурёнка-даша-калинка-малинка-песни-для-де...
REFERENCES/ЛИТЕРАТУРА
Bukin, D. (2017). Poyom po-russki. Foreign Language Teaching, №4, s.460. [Букин, Д. (2017). Поем по-русски. Чуждоезиково обучение, №4, с.460]
Gal’skova, N.D. (2000). Sovremennaya metodika obucheniya inostrannym yazykam. Posobie dlya uchitelelya /N.D. Gal’skova. Moskva. 165 s. [Гальскова, Н.Д. (2000). Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя /Н.Д. Гальскова. Москва. 165 с.]
Gudkov, D.B. (1999). Precedentnye fenomeny v yazykovom soznanii i zhkulturnoikommunikatsii:avtoref. d-ra filol. Nauk. Moskva. [Гудков, Д.Б. (1999). Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации. автореф. д-ра филол. наук. Москва. URL: http:// www.dissercat.com/content/pretsedentnye-fenomeny-v-yazykovomsoznanii-i-mezhkulturnoi-kommunikatsii#ixzz4hNHaZoA9]
Krasnyh, V.V. (1997). Sistema precedentnyh fenomenov v kontekste sovremennyh issledovanii. Yazyk, soznanie, kommunikaciya, №2, s.5-12.
[Красных, В.В. (1997). Система прецедентных феноменов в контексте современных исследований // Язык, сознание, коммуникация, №2, с. 5 – 12.]
Perfil’eva, E. (2009). Muzyka na urokakh inostrannogo yazyka. Moskva [Перфильева, Е. (2009). Музыка на уроках иностранного языка. Москва]
Potapenko, T. (2003). Pesni k detskim mul’tiplikatsionnym i igrovym fil’mam v obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu. Moskva. [Потапенко, Т. (2003). Песни к детским мультипликационным и игровым фильмам в обучении русскому языку как иностранному. Москва]
Sinyаchkin, V. P. (2008). Lingvokul’turovedcheskie aspect formirovanija jazykovogo soznanija inostrannyh studentov v processe izuchenija russkogo jazyka: Uchebnoe posobie. Pod red. V. M. Filippova. Moskva: RUDN, 364 s. [Синячкин, В. П. и др. (2008). Лингвокультуроведческие аспекты формирования языкового сознания в процессе изучения русского языка. Уч. пос. Под ред. В.М. Филиппова. Москва: РУДН, 364 с.