Рецензии и анотации
ВРЕМЕНАТА ОТЛИТАТ, НАПИСАНОТО ОСТАВА
Времената отлитат, написаното остава. Юбилеен сборник в чест на доц. д-р Ани Леви (състав. Магдалена Караджункова) София: Нов български университет, 2013. 336 с. ISBN 9789545357589
Юбилейният сборник „Времената отлитат, написаното остава“, посветен на доц. д-р Ани Леви, е научно издание на НБУ, което включва научните постижения на 24 автори, представители на различни висши учебни заведения у нас и в чужбина: НБУ, СУ „Св. Климент Охридски“, ЮЗУ „Неофит Рилски“, Университет Лайпциг и Университет „Екстернадо“ (Богота).
Голяма част от участниците в юбилейната научна колекция са утвърдени учени, чиято известност далеч надхвърля границите на България. Впечатлява активното участие на млади учени, докторанти на самостоятелна подготовка в напреднала фаза на изследователската им работа. Отличаващи се с богата тематична гама, статиите в сборника са ценен принос в научната и изследователската дейност на НБУ.
Рецензенти на изданието са проф. д. ф. н. Мария Китова и гл. ас. Станимир Мичев, а негов съставител е гл. ас. д-р Магдалена Караджункова – преподаватели от НБУ.
Като всяко издание от подобен характер, юбилейният сборник включва Предговор, чийто автор е проф. д. ф. н. Мария Китова. Предговорът разглежда творческия и професионален път на доц. д-р Ани Леви, тясно свързан с българската испанистика. След Предговора е представена научната продукция на доц. д-р Леви, която запознава читателя със заглавията на монографиите, студиите и статиите й, публикувани в България и в чужбина, на изнесените от нея доклади пред авторитетни наши и чуждестранни форуми, на учебниците и учебните помагала, на които тя е автор или съавтор.
Сборникът групира 26-те научни съчинения в четири раздела: „Теория и практика на превода“, „Литература“, „Езикознание“ и „Методика на чуждоезиковото обучение“. Основната част от трудовете са в областта на теорията и практиката на превода, приоритетна за академичната и професионална дейност на доц. д-р Ани Леви и в областта на езикознанието, представено чрез разнообразни по тематика лингвистични изследвания. Присъствието на научни разработки в областта на литературата и методиката на чуждоезиковото обучение обогатяват още повече пъстрото съдържание на юбилейното издание.
Съществена част от научните съчинения в сборника се отнасят до рубриките „Теория и практика на превода“ (6 статии) и „Литература“ (3 статии), области, на които доц. д-р Ани Леви посвещава цялата си професионална кариера и научноизследователска дейност.
Статиите от Дял I – „Теория и практика на превода“, разглеждат различни аспекти на превода като пренос на лични именаот един език на друг (статиите на проф. д. ф. н. Хилмар Валтер от Университет Лайпциг и на ас. Яна Манова-Георгиева от ЮЗУ), предаване на емоционалния език при превод (научното съчинение на гл. ас. Мария Багашева-Колева от ЮЗУ), систематизиране и анализ на различните преводни похвати (съвместната разработка на гл. ас. д-р Венета Сиракова и гл. ас. Станимир Мичев от НБУ). Статията на доц. др Татяна Фед от НБУ представя особеностите при превода на български език на творби на Гогол, а разработката на ас. Христина Янисова от НБУ е свързана с разглеждането на творчеството на гръцкия писател Василис Алексакис и превода на една от неговите художествени продукции на български език.
Литературоведската проблематика е застъпена в Дял II – „Литература“. Разработката на гост-преподавателя Анета де ла Мар от Университет „Екстернадо“ (Колумбия) отвежда към епохата на завоюването на Новия свят, отразено от Алвар Нунес Кабеса де Вака и от редица други испаноезични автори. Научното съчинение на гл. ас. Лиляна Табакова от СУ акцентира върху един по-слабо анализиран роман на известния перуански писател нобелист Марио Варгас Льоса – El elogio de la madrastra. Статията на доц. д-р Гергана Апостолова от ЮЗУ се стреми да даде отговор на един болезнен за българина проблем – за срама, който изпитва, когато прочете за своята култура в чужди издания – чрез анализ на творчеството на Джулиън Барнс и чрез завладяващата серия романи за Хари Потър.
Дял III – „Езикознание“, е най-богат. Секцията е представена с най-много статии – 13 на брой. Тук са поместени научните изследвания на известни езиковеди като проф. д. ф. н. Мария Китова (НБУ), проф. д. ф. н. Мария Грозева (НБУ), проф. д. ф. н. Евгения Вучева (СУ), доц. д-р Нели Раданова (НБУ), доц. д-р Елисавета Бояджиева (ЮЗУ), доц. д-р Донка Мангачева (СУ), гл. ас. др Галина Куртева (НБУ), гл. ас. д-р Весела Чергова (СУ), гл. ас. д-р Милена Маринкова (СУ). Прави впечатление активното участие на млади специалисти в областта на езикознанието и докторанти, чиито научни съчинения съдържат редица приносни елементи: гл. ас. д-р Даниела Александрова (НБУ), ас. Рая Райчева (НБУ), ас. Никола Кръстев (СУ). Разработките в раздел „Езикознание“, посветени на съществени проблеми в българския, испанския, италианския, португалския и немския език, както и на общоезиковедски проблеми, свързани с развитието на езика и функциите му, представляват сериознолингвистично постижение.
Последната рубрика в сборника, Дял IV – „Методика на чуждоезиковото обучение“, включва 2 статии, които третират проблема за използването на литературни текстове и техния анализ в часовете по чужд език (немски и испански). Научната разработка на проф. д. п. н. Павлина Стефанова от НБУ по-сочва примери за успешна работа на български младежи с произведения на оригинална немска юношеска литература. Статията на гл. ас. д-р Магдалена Караджункова от НБУ е своеобразно предложение за включване на откъси от литературни текстове за анализ и упражнения в часовете по испански език като чужд.
Юбилейното научно издание „Времената отлитат, написаното остава“ разширява научната и изследователска дейност на НБУ чрез представянето на нови разработки в различни сфери на теорията и практиката на превода, езикознанието, литературата и методиката на чуждоезиковото обучение. Статиите са ценен източник на информация за преподаватели и студенти, които желаят да задълбочат своите знания и умения по редица проблеми от чисто лингвистичен, литературоведски, преводачески и методически характер. Сборникът може да послужи на студенти от специалности, свързани с изучаването на чужд език, с различни идеи за изследователска и творческа работа и да ги насърчи за сериозни научни занимания.
Юбилейното издание на НБУ „Времената отлитат, написаното остава“ е израз на уважение към доц. д-р Ани Леви, на признателност към неуморния й труд в името на академизма и за развитието на испанистиката в България. Доц. д-р Ани Леви е сред най-изявените български испанисти, а дейността й е позната далеч извън пределите на родната ни страна. Благодарение на всеотдайната си преподавателска дейност тя съумява да възпита – в буквалния и в преносния смисъл – поколения испанисти, на които успява да внуши собствената си любов към испанския език и култура. Настоящите и бившите й студенти изпитват чувство на дълбока обич, благодарност и признание за неуморните й усилия да ги приобщи към световната испанистична общно Родена на 1 септември 1945 г. в София в семейство на интелектуалци, Ани Леви завършва висшето си образование през 1967 г. в специалността „Испанска филология“ в Софийския университет „Св. Климент Охридски“. Специализира испаноамериканска литература в Хаванския университет и теория на превода в Московския лингвистичен университет. През 1984 г. в Московския държавен университет й е присъдена научната степен „доктор по филология“ след защитата на дисертационния труд „Роман о диктаторстве в испаноамериканской литературе (70-е годы ХХ века) “. През 1971 г. Ани Леви постъпва като редовен преподавател в Катедрата по испанистика и португалистика на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, където през 1991 г. й е присъдено научното звание „доцент“. В периода 1995 – 2003 г. е ръководител на Катедрата. От 2004 г. до днес Ани Леви е преподавател в департамент „Чужди езици и литератури“ (днес департамент „Романистика и германистика“) в Нов български университет, където е титуляр на редица дисциплини в областта на теорията на превода и испаноамериканската литература: Увод в общата теория на превода (от 1997 г. до днес); Обща теория на превода (от 1994 г. до днес); Спецкурсове по превод (от 1995 г. до днес); Испаноамериканска литература (от 1995 г. до днес); Фразеология (1996 г.); Симултанен превод (от 1996 г. до днес); Лексикология (от 2002 г. до днес); История на превода (от 2008 г. до днес). Ани Леви взема дейно участие в редица редколегии, научни съвети и експертни комисии, членува в редица професионални и научни сдружения. Носител е на следните държавни и професионални награди и отличия: държавен орден І степен „Св. св. Кирил и Методий“ (1985 г.); годишна награда на Съюза на преводачите в България (1981 г.); Златна значка на Съюза на преводачите в България (1986 г.); както и на следните чуждестранни награди: Дама на ордена „За граждански заслуги“ (Испания, 1998 г.) и Офицер на ордена „За граждански заслуги“ (Испания, 2003 г.).