VII Международная квалификационная школа
СЛОВАРЬ В ИНТЕРНЕТЕ: СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ
Резюме. В статье анализируется современное состояние лексикографии, обусловленное воздействием компьютерных технологий и интернета. Помимо появления новых жанров и типов словарей, а также целого самостоятельного сектора прикладного словарного дела (дикционарика), бурными темпами развивается и непрофессиональное, дилетантское составление словарей (наивная лексикография).
Ключови думи: traditional lexicography; dictionarics; electronic dictionaries; addressee factor; naive lexicography.
Бурное развитие интернета и компьютерных технологий привело к тому, что в русском сегменте всемирной сети к настоящему моменту появилось множество самостоятельных ресурсов, которые позиционируют себя либо как электронные библиотеки словарей, либо как автономные, самостоятельные словари, хотя далеко не во всех случаях они могут быть отнесены к таковым с точки зрения настоящей, научной лексикографии.
Представление о роли и значении словарей в современном обществе стремительно меняется – и не в последнюю очередь под воздействием интернет-технологий. И если раньше предполагалось, что словари необходимы прежде всего трем основным группам пользователей – учащимся (школьникам и студентам), иностранцам, изучающим язык, и ученым (прежде всего, лингвистам), – то по-сле «выхода» словарей в интернет, «в открытый доступ», круг лиц, эпизодически обращающихся к тем или иным лексикографическим источникам, значительно расширился. Однако общий уровень лексикографической культуры едва ли изменился в лучшую сторону.
Как отмечает И. А. Зайковская, «низкий уровень лексикографической компетенции массового пользователя создает благоприятные условия для коммерциализации словарного дела и даже разного рода лексикографических спекуляций» (Зайковская 2011: 109). Не случайно в последнее время все чаще в лингвистических штудиях возникает мысль о необходимости разграничивать научную лексикографию и дикционарику. Суть проблемы заключается в том, что словарная продукция начинает существовать самостоятельно, отдельно от научной лексикографии. Именно это явление Е. П. Иванова и предлагает называть дикционарикой, – «направление издательского дела, рассматривающее словарь прежде всего в качестве продукта, предназначенного для определенной категории потребителя» в ситуации, когда «концептуальная идеология словаря в целом оказалась экономически обусловленной прагматической установкой на адресата», а «названия крупнейших издательств начинают функционировать как торговая марка, своего рода лексикографический бренд. <…> Словарь все больше превращается из авторского в институциональный или издательский проект, в котором вопросы индивидуального авторства перемещаются в область коллективных форм авторства, что приводит в конечном итоге к обезличиванию авторского участия как субъекта» (Иванова 2007: 92-93).
Как известно, лексикографическая компетенция как умение пользоваться словарями и извлекать из них необходимую информацию включает в себя несколько составляющих: осознанная потребность обращения к словарю для решения познавательных и коммуникативных задач, умение выбрать нужный словарь в зависимости от конкретной задачи, умение воспринимать текст словаря и извлекать из него необходимую информацию о слове, умение сопоставлять различные словари.
Если спроецировать названные умения на ситуацию запроса информации о том или ином слове в условиях интернета, то нетрудно заметить, что сам фактор электронной формы существования информации серьезным образом трансформирует представления о лексикографической компетенции языковой личности в эпоху всемирной глобальной паутины.
Во-первых, потребность в поиске значения того или иного слова у постоянного пользователя интернета определяется не столько осознанной потребностью обращения к словарю, сколько привычкой получать знания не из книжных источников, а из электронной среды. Отсюда, как представляется, для среднестатистического пользователя гораздо более важным фактором становится скорость нахождения ответа, нежели качество того источника, из которого этот ответ по-лучен. Такая ситуация с неизбежностью приводит к тому, что пользователь зачастую удовлетворяется первой (из длинного ряда) ссылкой, предложенной ему поисковой машиной, и не обращает никакого внимания на то, на каком ресурсе и кем эта информация опубликована. Как гласит принцип «удовлетворенности», определяющий правила создания сайтов, «пользователи не выбирают оптимальный путь в поисках необходимой информации. Им не нужно самое лучшее и надежное решение, напротив – часто они готовы удовлетвориться быстрым и не самым лучшим решением, которое будет «вполне приемлемым» ».
Во-вторых, при всем кажущемся разнообразии лексикографического предложения на современном этапе развития интернета в открытом доступенаходится не такое уж и большое количество настоящих, адаптированных под электронную форму существования и общепризнанных научным сообществом словарей. Например, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова доступен только на одном сайте и исключительно для поиска конкретного слова – иными словами, в полном объеме, постранично, его посмотреть невозможно. Такая подача материала создает у потенциального пользователя трудности с ощущением системности языка, с представлением лексики как совокупности гетерогенных связей между словами.
В-третьих, практически ни один информационный портал не пропагандирует лексикографическую грамотность, не объясняет, как правильно пользоваться конкретным словарем, какого рода информацию из него можно подчерпнуть, а какую – нет. Большинство интернет-ресурсов, специализирующихся на словарях и справочниках, основным своим достоинством считают количество доступных словарей, но не их качество и уж тем более не разъяснительную работу. В результате, как это часто и бывает, в погоне за количеством утрачивается качество самого материала.
В-четвертых, в рунете уже можно проводить сопоставительный анализ различных словарей. Однако эта возможность доступна лишь не отягощенному проблемой времени ученому: обычному пользователю (не филологу!) будет трудно разобраться с тем, что предлагает ему интернет под грифом «Словари и справочники». Более того, для подавляющего большинства интернет-порталов, специализирующихся на словарях, принципиально безразлична разница, подробно описанная еще Л. В. Щербой, между словарями (как отражением наивной картины мира) и энциклопедиями (как отражением научной картины мира). Именно по этой причине, связанной с низкой лексикографической компетенцией и – шире – с недостатком элементарных лингвистических знаний разработчиков различные сайты предлагают словари и энциклопедии недифференцированно, в одном кластере.
Более того, как подтверждает мониторинг результатов деятельности тех лингвистов, которые напрямую связаны с работой в интернете и профессионально отвечают за ориентированные на культуру речи и русский язык сайты, задача повышения уровня лексикографической компетенции среди пользователей электронными ресурсами и вовсе не осознается как самостоятельная и архиважная.
Однако справедливости ради следует отметить, что в развитии информационных технологий применительно к лексикографии, безусловно, есть и положительные стороны.
Часть из них связана с развитием самого словарного дела. Так, современные лексикографы все чаще отмечают тот факт, что эпоха создания безадресных словарей стремительно уходит в прошлое. Современная лексикография все чаще ориентируется на конкретного потребителя, изучает его потребности и запросы, максимально учитывая их при создании лексикографических произведений. В последнее время особенно актуальной становится выдвинутая Л. В. Щербой задача создания словаря активного типа, который максимально полно удовлетворял бы коммуникативные запросы пользователя, помогал ему понимать и порождать тексты, в некоторыхслучаяхвесьмажанрово-стилистическидетерминированные. Представляется, что именно дальнейшее развитие электронных и компьютерных технологий при благоприятных условиях поможет воплотить в действительность эту мысль о необходимости множества разнообразных словарей, ориентированных на конкретных пользователей с их конкретными потребностями, и не только в области изучения иностранного языка, но и в области родного.
По утверждению самих специалистов в области компьютерной лексикографии, именно электронные технологии позволяют разрешить некоторые «базовые антиномии существования бумажной лексикографии» (Селегей 2003), как, например:
1. Чем больше объем словаря, чем полнее и доказательнее описание лексических значений, тем сложнее им пользоваться.
По мнению ряда исследователей, именно данное противоречие привело к размежеванию рынка бумажных словарей: с одной стороны, большая группа массовых изданий, иногда весьма примитивных и по объему, и по качеству материала, но удобных для рядового пользователя, с другой стороны, – единичные многотомные и сложно воспринимаемые профессиональные издания, непригодные для быстрого получения информации (например, «Русский семантический словарь» под ред. Н. Ю. Шведовой). Одновременно следует сказать, что большая часть интернет-версий бумажных словарей – это образцы как раз тех самых «примитивных» бумажных лексикографических изданий, типа «Словаря русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. А. Абрамова, научный уровень которого оставляет желать много лучшего и который, тем не менее, представлен едва ли не на всех соответствующих сайтах рунета.
2. Чем полнее и глубже описание лексических значений, тем в меньшей степени словарь соответствует текущей языковой и культурной ситуации.
Чрезвычайно долгий цикл создания и модификации фундаментальных бумажных словарей приводит к тому, что образ мира, который они фиксируют в системе своих значений, примеров и переводов, серьезно отличается от действительности. С этим связаны и новые издания словаря С. И. Ожегова, и издание нового большого академического словаря, и ряд других современных лексикографических проектов.
3. Чем интереснее лексикографическая концепция словаря, чем выше степень интегральности средств описания лексических значений, тем уже его лексическая база.
Результатом медлительности и консервативности бумажной лексикографии, по мнению сторонников компьютерных технологий, становится отсутствие влияния достижений теоретической лексикографии на лексикографическую практику. Научные лексикографические проекты, безусловно, существуют, однако зачастую реализуются в виде словарей, покрывающих очень малую часть лексической системы (см., например, «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Ю. Д. Апресяна). Хотя, как представляется, в экспликации данного противоречия сторонники компьютерной лексикографии все-таки немного искажают сложившуюся ситуацию: статьи многих словарей – это уникальные авторские исследования, которыетрудно создать с использованием компьютерных технологий.
Вместе с тем не следует забывать и о том, что частным случаем влияния интернета на язык и речевую способность становится появление новых форм наивной лингвистики. Связанные с интернетом увеличение объемов коммуникации (бум социальных сетей) и желание творчески реализоваться (от электронных библиотек до литературных и графоманских сайтов) также способствуют актуализации наивной лингвистики.
В качестве одной из наиболее показательных, практически не осуществимых ранее, в доинтернетовскую эпоху, форм наивной лингвистики можно привести наивную лексикографию — составление рядовыми носителями языка (не филологами) словарей и жанрово примыкающих к ним текстов (вплоть до энциклопедий). Наиболее яркий и масштабный пример наивной лексикографии — это такая значимая часть портала знаменитой Википедии, как Викисловарь <http:// ru.wiktionary.org/>, который самими авторами определяется как «многофункциональный многоязычный словарь и тезаурус, в обсуждении и пополнении которого может участвовать каждый (выделено мной. — В. Е. )», и число страниц в котором 20 января 2015 г. превысило 600 000.
Следует отдать должное: руководство по написанию словарных статей (раздел портала «Правила оформления статей») данного ресурса составлено грамотно и лингвистически корректно. Однако воплощение лексикографических чаяний авторов проекта весьма далеко от идеального: огромное количество статей не содержит ничего, кроме заголовочного слова и одной – двух из почти 20 словарных зон; анонимные наивные лексикографы зачастую пренебрегают вариативностью грамматических форм и акцентологических парадигм (кстати, отрицание вариативности языка — важная идеологическая составляющая большинства форм наивной лингвистики), неверно решают проблему филиации значений (по принципу «чем больше, тем лучше»), манкируют иллюстративной зоной и описанием фразеологических единиц и совершают много других промахов.
Главная опасность наивной электронной лексикографии заключается в том, что она коренным образом меняет представления о лексикографической и метаязыковой компетенциях языковой личности: уже сейчас подрастает поколение людей, которые в принципе не обращаются к традиционным (бумажным) словарям, полагая, что «все можно найти в интернете».
В этом смысле весьма показателен запущенный в Кемеровском государственном университете под руководством проф. Н. Д. Голева проект наивной лексикографии – «Викилексия», который принципиально мало чем отличается от Викисловаря, однако учредители портала объявляют о том, что «”Викилексия” задумана как проект профессиональных лингвистов, что проявляется в предлагаемой схеме словарной статьи, в текущем мониторинге материалов со стороны редакционного коллектива, в направленности лексикографической деятельности на получение материала для научных исследований» (Голев 2014: 48). Представляется, что такого рода наивные лексикографические проекты, дублирующие друг друга, вряд ли способствуют улучшению лексикографической компетенции рядовых участников проекта.
Вместе с тем положительные стороны компьютерной лексикографии и электронных версий лексикографических изданий связаны и с теми факторами, которые определяет сама электронная материя существования. Безусловно, электронные словари расширяют круг возможностей их создателей и оптимизируют работу их потребителей. Среди наиболее важных и перспективных характеристик компьютерной лексикографии можно перечислить следующие.
1. Более тонкие и «дружественно ориентированные» возможности показа содержания словарной статьи, включая возможность частичного показа по разным критериям, в том числе использование разнообразных графических средств, которые все еще слабо востребованы традиционными словарями.
2. Использование для доступа к содержанию различных лингвистических технологий, таких как морфологический и синтаксический анализ, полнотекстовый поиск, распознавание и синтез звука (ближайшее будущее для отечественной лексикографии, особенно в аспекте лингводидактики) и т. п.
3. Основными принципами создания виртуального лексического пространства являются стратегии гипертекста, что позволяет по-новому рассматривать методы семантизации лексики.
4. Компьютерная лексикография через сложную систему гиперссылок, через возможность формирования самим пользователем структуры и аспектов словарного запроса, через актуализацию личностного начала словарного поиска и множество других факторов позволяет в большей степени полноты реализовать известный принцип практической лексикографии – «максимум информации на минимуме места – без ущерба для интересов читателя» (Берков, 1994: 4).
5. Одновременно именно электронная форма существования словарей позволяет в наиболее полной мере выполнить и другую (во многом противоположную предыдущей) известную заповедь лексикографов и одно из важнейших требований к полноценным, в первую очередь академическим, словарям: «не мудрствуй лукаво, а давай как можно больше разнообразных примеров» (Щерба, 1974: 201).
6. В отличие от бумажных словарей такой массовый программный продукт, как электронные словари, гораздо легче уточнять, править, подвергать ревизии, что позволяет обеспечить необходимо частую смену версий и формирование постоянной обратной связи с тысячами пользователями. Следовательно, интернет-словари и справочники способствуют повышению оперативности лексикографии.
7. Компьютерная лексикография позволяет создать принципиально новый тип словаря, невозможный в традиционном словарном деле. Словник словаря нового типа формируется не лексикографической концепцией и следующим за ней авторским коллективом, но непосредственными, реально возникшими запросами конкретных пользователей, столкнувшихся с теми или иными трудностями и вопросами. Специалисты в области электронных словарей все чаще настаивают на том, что современному социуму нужны не авторские, а коллегиальные словари, основанные на фактических запросах членов общества.
8. Подобная «демократизация» лексикографического процесса, по мнению многих, может способствовать созданию столь остро не хватающего сейчас авторитета лексикографии среди мультимедийного сообщества, в первую очередь – среди журналистов и редакторов как потенциальных соавторов словарей.
9. Безусловно, размещенные в интернете как глобальной виртуальной сети, доступной из любого уголка мира, электронные словари, справочники и другие лингвистические издания могут оказать существенную помощь представителям двух важных и наиболее нуждающихсякатегорий пользователей лексикографии: во-первых, соотечественникам, проживающим за рубежом и не имеющим возможности пользоваться «бумажными» источниками; во-вторых, иностранцам, изучающим русский язык. Формирование собственной библиотеки электронных словарей или круга интернет-источников, их содержащих, – весьма востребованная задача современного Homo Informaticus, который привык усваивать информацию именно в электронном виде.
Итак, более привычный и более понятный способ знакомства с информацией приводит к тому, что современный пользователь словаря все реже открывает книгу, стремясь найти ответы на мучающие его вопросы в Интернете. Данная ситуация содержит в себе как положительные, так и отрицательные векторы развития.
ЛИТЕРАТУРА
Зайковская, И. (2011) Ассоциативно-семантический потенциал и текстовые реализации лексической парадигмы «словарь»: диссертация кандидата филологических наук. Санкт-Петербург: РГПУ им. А. И. Герцена
Иванова, Е. (2007) Национальные и универсальные тенденции в развитии лексикографии (на материале французской лексикографии) // Основные проблемы лингвистики и лингводидактики. Астрахань: «Астраханский университет»
Селегей, В. (2003) Электронные словари и компьютерная лексикография // http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegey_a1.asp
Голев, Н. (2014) «Викилексия» – народный интернет-словарь: инновационный лексикографический проект // Вопросы лексикографии. 2014. № 2.
Берков, В. (1996) Двуязычная лексикография. Санкт-Петербург: СанктПетербургский университет
Щерба, Л. (1974) Опыт общей теории лексикографии // Л. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград: Наука.
REFERENCES
Zaykovskaya, I. (2011) Assotsiativno-semanticheskiy potentsial i tekstovyye realizatsii leksicheskoy paradigmy «slovar'»: dissertatsiya kandidata filologicheskikh nauk. Sankt-Peterburg: RGPU im. A. I. Gertsena
Ivanova, E. (2007) Natsional'nyye i universal'nyye tendentsii v razvitii leksikografii (na materiale frantsuzskoy leksikografii) // Osnovnyye problemy lingvistiki i lingvodidaktiki. Astrakhan': «Astrakhanskiy universitet»
Selegey, V. (2003) Elektronnyye slovari i komp'yuternaya leksikografiya // http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegey_a1.asp
Golev, N. (2014) «Vikileksiya» – narodnyy internet-slovar': innovatsionnyy leksikograficheskiy proyekt // Voprosy leksikografii. 2014. № 2.
Berkov, V. (1996) Dvuyazychnaya leksikografiya. Sankt-Peterburg: SanktPeterburgskiy universitet
Shcherba, L. (1974) Opyt obshchey teorii leksikografii // L. V. Shcherba. Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost'. Leningrad: Nauka.