Ценностни аспекти на педагогическото ежедневие
НА ЧАША РУСКИ ЧАЙ В ДЕНЯ НА ХРИСТИЯНСКОТО СЕМЕЙСТВО
Резюме. Статията съдържа информация за урок, обединяващ два празника – Деня на християнското семейство и Празника на самовара и прочутия руски чай, проведен с ІІІ клас и ученици, изучаващи руски език от V, VІ, VІІ, ІХ и ХІІ клас. Посочени са причината за избор на темата, целите, предварителната подготовка, ходът на урока, очакваните и постигнатите резултати.
Ключови думи: day of the Christian Family, students of Russian
Статията представя нетрадиционен урок на български и руски език, изнесен извън класната стая, с участието на много деца от различни възрасти, изпълнен с разнообразни дейности, междупредметни връзки, възпитаващ истински добродетели и разкриващ близостта в традициите на два народа, защото, както посочва проф. Николай Мизов, „Обичаите и традициите внасят устойчивост и стабилност в обществената действителност, съхраняват нейния статус, предпазват от деформация и унищожение“.
Урокът-празник се проведе в Деня на християнското семейство, като на този ден в Русия отбелязват Деня на самовара и прочутия руски чай.
Предварителната подготовка за урока
1. Изготвяне на план-сценарий и презентация.
2. Изработване на покани за гостите под формата на чайниче с техниката „квилинг“.
3. Подготвяне на табла с икони, картини, рисунки и снимки, свързани с двата празника.
4. Материали за работата на екипите – паспарту, пъзели, картини за оцветяване.
5. Украса на залата – автентични български и руски предмети от бита: черги, китеници, халища, тъкани престилки, шевици, възглавници, менчета и стомни, кукли в национални костюми, съдове, самовар, кукла, грелка, матрьошки, съдове от хохлама (изрисувани дървени лъжици, захарници и др.), руски шалове и сувенири, сервиз за чай и др.
6. Осигуряване на руски и български национални костюми за участниците.
7. Избор на подходящи стихове, пословици, легенди, клипове.
8. Разучаване на български песни, свързани с Деня на християнското семейство, хоро и руския танц казачок.
9. Заедно с родителите – подготвяне на празничната трапеза.
10. Осигуряване на представители на местните медии за популяризиране на събитието.
Урокът протича под формата на телевизионно предаване, излъчвано пряко от импровизирано студио и от домовете на български и руски. Двама репортери гостуват последователно в български и руски дом, за да покажат как се празнува Въведение Богородично в България и Празникът на самовара в Русия. В студиото три екипа (деца от ІІІ и ХІІ клас) създават минипроекти на икона, самовар, семейство, руски и български национални костюми, матрьошки.
Българското семейство посреща в дома си скъпи гости от Русия и около богато отрупана трапеза заедно с тях, хванати за ръце, изричат молитва за здраве и благоденствие:
Всички сядаме задружни,
хващаме се за ръце
и се молим от сърце:
да сме здрави, да сме живи,
да сме винаги щастливи.
Все така да сме задружни,
да помагаме си в нужда
Да сме истински християни,
Бог със нас да се похвали.
Децата разказват, че в България Въведение Богородично се посвещава на християнското семейство, защото то е най-доброто училище за здрави семейни добродетели – чиста любов, съпружеска вярност, мир и трудолюбие. То е домашна църква, в която се служи Богу, възнасят се молитви и се слави Божието име. Тук, в християнския дом, гори кандилото на вярата и благочестието. Ето защо традицията повелява в Деня на християнското семейство родителите да заведат своите наследници на църква, а след това да прекарат деня заедно. Подобно на влизането на Света Богородица в храма е и семейното идване в църква на 21 ноември. То символизира въвеждането на детето в лоното на християнската църква и вярата и напомня на бащи и майки за духовните им задължения към децата. Бабата и дядото разказаха библейската легенда за семейството на Дева Мария, въвеждането є в храма и как този ден се е чествал в миналото. Всички заедно изпяват песента „Молитва“ по стихове на Иван Вазов.
Любовта си към мама, татко, братчето и сестричето децата изразяват в стихове:
Ето на ръката на мама,
ето на ръката на тате,
като мене няма, няма
по-щастлива на земята.
Децата дават своите предложения за добри семейни отношения:
– В къщи да сме приятели.
– Моето семейство да ми помага в трудни моменти.
– В моето семейство всеки има свое задължение, аз – също.
– Да се разбирам добре с всички вкъщи.
– В моето семейство да уважаваме възрастните хора.
– В къщи да ми е спокойно.
– Да празнуваме често заедно, с цялото семейство.
– В къщи често да ми казват добри думи.
– В моето семейство да решаваме проблемите, като разговаряме за тях.
Чрез взаимоотношенията в семейството децата разбират, че домът и семейството са най-важната опора за един човек, че човек без дом и семейство е като дърво без корени, че домът ни дава сигурност и спокойствие, а семейството – подкрепа.
Репортерите се прехвърлят в руския дом, за да отразят как се отбелязва Празникът на самовара и руския чай.
Ролята на руското семейство изпълняват учениците, изучаващи руски език. Семейството посреща българските гости с хляб и сол и ги поканва на чаша ароматен чай. От тях всички присъстващи научават, че за руснаците чаят и самоварът са символ на домашното огнище и руското гостоприемство. Децата разказват на руски език легендата за произхода на чая, как и откъде той е пренесен в Русия, кога се е превърнал в руска национална напитка и рецитират стихове:
Чай сперва китайцы пили,
Вслед индййцы подхватили
Моду пить напиток этот
И пошел гулять по свету.
После к немцам корабли
Это зелье привезли…
Нынче на Руси народ
Сей напиток шибко пьет.
Пиенето на чай в Русия винаги се е свързвало със самовара. Децата разказват неговата история и голямото му значение за руския народ, защото именно с появата на самовара се е родил добрият обичай – цялото семейство да се събира около трапезата. Прозвучават стихове за самовара и песента „Пых, пых самовар“. Стопанката на дома показва технологията за приготвянето на истински руски чай. „Чтобы получить от чая истинное удовольствие, надо его правильно заваривать. Чай завариваем в фарфоровном или фаянсовом чайнике. Перед заваркой его нужно прогреть – ополоснуть два-три раза кипятком. Потом засыпаем в него сухую заварку (на чайник 3–4 ч. л. заварки). Затем чайник заливаем кипятком, но не до верху. Сверху чайник нужно закрыть грелкой. Настаиваем чай 5–7 минут, а потом доливаем чайник кипятком из самовара до нормы и разливаем в чашки.“
На гостите чаят се поднася с традиционните руски лакомства. Руснаците смятат, че съвместното пиене на чай поддържа любовта и дружбата между членовете на семейството, заздравява родствените и приятелските връзки, а самоварът, кипящ на масата, създава атмосфера на уют, благополучие и щастие.
В края на телевизионното предаване трите екипа показват изработените от тях пъзели и оцветени картини, свързани с темата, и едновременно с това казват пословици и поговорки за семейството, чая и самовара.
„С пари всичко можеш да купиш, само баща и майка не можеш.“
„Чаят е по-вкусен, когато е споделен с приятели.“
„Със самовара чаят е по-вкусен, а разговорът – по-весел.“
Докосвайки се до българските и руски празници, обичаи и традиции, децата разбират ролята на семейството за всеки човек, нуждата от любов и уважение между членовете на семейството, разширяват познанията си за руската култура и се засилва техният интерес към руския език.
Всички, включени като активни участници и партньори, успяват да изпитат емоционалното въздействие на празника, защото само споделеното празнично чувство може да зареди и изпълни със смисъл съприкосновението със стойностните неща в живота.
ЛИТЕРАТУРА
Власова, И. В. (2008). Русские: история и этнография. Издательство АСТ.
Василева, Е. и колектив (1997). „Учебно помагало за учителя по религия І – ІV клас. София: Център „Отворено образование“.
Жуков, В. П. (1991). Словарь русских поговорок и пословиц. Издательство „Русский язык.“
Проданова, М. (2006). Български празници и традиции. София: Бард.