Чуждоезиково обучение

Език и култура

ИЗ ПЕСЕННОТО ТВОРЧЕСТВО НА ГАГАУЗИТЕ ОТ СЕВЕРОИЗТОЧНА БЪЛГАРИЯ

Резюме. В статията са представени общо 17 различни по жанр песни на гагаузите от Североизточна България, а именно: от с. Брестак – 7 песни, от с. Кичево – 4 песни, от с. Метличина – 5 песни, и от с. Есеница – 1 песен. Две от тях са записани в по два варианта. Те са: 1. Песента за Гьорги Грозника с първи вариант от село Брестак, записан през 1960 г., и втори вариант от село Метличина, записан през 1983 година; 2. Песента За Марко и Бельо хайдутин с първи вариант от с. Кичево и втори вариант от с. Есеница, записани през 1983 година.

Ключови думи: Gagauz, songs, Northeastern Bulgaria, folklore

В края на 2006 г. беше публикуван кратък речник на междубългарските наименования, прозвища и прякори1) . В речниковата статия за Гагаỳзин/ гагаỳзи2) се казва: „Етнокултурата и етнопсихологията на тези българи у нас, известни с прозвището гагаузи, имат изцяло български характер. Що се отнася до тяхната етнографска характеристика, в отделни краища тя носи окраската на местната българска етнографска група, както и известни черти от културата на техните предци, дошли от различни краища на страната. Това се отнася и за техния българоезичен фолклор, който на практика се подминава, не се събира и не се изследва“3) . Напълно сме съгласни с това твърдение, но се налага известно уточнение. От някои чужди изследователи този българоезичен фолклор наистина се подминава, но през годините у нас беше направено доста за организиране на събирателска дейност по гагаузка диалектология, фолклор и етнография. Бяха проведени последователни научни експедиции на български тюрколози4) , организирани от Института по български език при БАН през 1959, 1960 и 1961 години в Североизточна България5) с научен ръководител Кръстьо Баев от Варна и по линия на научноизследователския план на националната програма „Гетика“ през годините 1982–1984 – с научен ръководител Емил Боев от Софийския университет „Св. Климент Охридски“, когато наново бяха посетени обходените при първата научна експедиция селища, като проучванията обхванаха и селища от районите на Югоизточна и Югозападна България6) .

По време на тези експедиции ние имахме за цел за направим фонетични записи както на езиков материал, така също и да съберем приказки, песни, анекдоти, гатанки и друг фолклорен материал7) . Нашето лично мнение е, че по време на нашата първа обиколка в Североизточна България ние имахме възможност да се насладим на невероятното изпълнение на жени и мъже от различна възраст, които пресъздаваха наученото от своите баби и майки, бащи и дядовци, като се радваха, че могат да предадат на нас това богатство на мелодия и текст. За съжаление, доста от записаните тогава песни и приказки двайсетина години по-късно вече бяха забравени – те просто си бяха отишли с хората, които ги бяха разказвали и пели. Но имаше все още възрастни хора, които в началото на осемдесетте години на миналия век бяха на по 70–80 години и които след уговорката, че отдавна не са пели по различни причини и че гласът им не е вече какъвто е бил на млади години, ни омайваха с прекрасните си песни, които пееха с много обич и радост за това, че могат да споделят тези свои свидни спомени с нас, младите.

Песните, които са пеели на младини по сватби, хора и седенки, се помнеха от немалко певици и певци, а те бяха все на български език. Колкото и да питахме и разпитвахме, дори се опитвахме да ги провокираме – те ни обясняваха напълно спокойно, че техните песни са на български език и че нямат и не знаят песни на друг език, т. е. те говореха на „гагаушки“, но пееха на български език.

Тук ние не си поставяме задачата да разглеждаме и да търсим отговор на въпроса за произхода на гагаузите или за тяхното отношение спрямо тюркския език, на който говорят8) , а съвсем искрено да споделим с нашите читатели няколко различни по жанр песни, които сме записали лично по време на срещите ни с нашите сънародници – гагаузите, по време на посочените по-горе експедиции.

Текстът на песните се публикува за първи път независимо от факта, че са събрани и записани преди толкова много години9) .

Тук са включени общо 17 песни от Варненско, а именно: от с. Брестак – 7 песни, от с. Кичево – 4 песни, от с. Метличина – 5 песни, и от с. Есеница – 1 песен. Две от тях са записани в по два варианта. Те са:

Песента за Гьорги Грозника с първи вариант (Вж. тук № 4) е от село Брес-так, който е записан през 1960 г., и втори вариант на същата песен от съседното село Метличина (Вж. тук № 11), който е записан през 1983 година.

Песента за Марко и Бельо хайдутин е с първи вариант (Вж. тук № 10) от с. Кичево и втори вариант на същата песен от с. Есеница (Вж. тук № 17) – записани през 1983 година.

Посочените по-долу песни са твърде различни, но в тях съвсем ярко се разкрива душевността на гагаузите, тяхното виждане за житейската правда и за силата на любовта. Те повдигат булото на времето и ние се потапяме в един отминал свят, изпъстрен от вяра, любов, страдание и различни съдби, но навсякъде певецът е намерил начин да загатне или съвсем категорично да осмее, да порицае или да възвеличи героя на песента.

Следват песните, които бяха изпети от Тудора Маринова Михайлова, на 50 години, с образование първо отделение, земеделка от с. Брестак (Кара агач), Варненско. Записът е направен на 15 и 16 октомври 1960 година в с. Брестак.

№ 1. ПРИСПИВНА ПЕСЕН

Нанниминанни, момченце. Дапураснеш, нанивадаидеш, Нататисийардъмджидастаниш.

№ 2. СТАНКЕ ЛЕ, ЗАГУБАНКЕ ЛЕ

Станкеле, загубанкеле, Станкеле, изгурянкеле. СпъждалаСтанкателците, Изгубиласикунците. Намерилигимумците, Закърпиликалците. Станкеле, загубанкеле, Станкеле, изгурянкеле.

№ 3. АЙДЕ, АЙДЕ КАРА КОЛЬО

Айде, айдеКараКольо, Майкамикатоумирала, ЧитугисмизаръчалаКъсолибеданелибя. Аззалибифкъсолибе. Педячиляк, лакътбрада. Кугазефдамеся, лябдаправя, Итоплачизакравайчи. ЗефзавадифнабоклукаПителпей, тойсастряска. ЗефзавадивнарекатаЖабаврякаитосастряска.

№ 4. ГЬОРГИ ГРОЗНИКА

ИмалаймамаималаДордеветсинаимала, ДесетоГьоргиГрозника. Идеветбулкиубави, Идеветдребнидечица. МамасиГьоргипъдешиГьоргелеГьоргеГрознико, Идеветмибулкиубави, Идеветдребнидечица. Гьоргимайцисидумаши:Малеле, миламалеле, Твърдесъммамомъничек, Мъничек, мамоиглупав. Глупавсъм, пътянезная, Накъде, мамо, даида? МамасиГьоргепакдума:МайнисеГьорге, идиси. Гьоргималесидумаши:Малеле, миламалеле, Ядайми, мале, дреите, Дреите, мале, дрипави, Дрипави, незакърпени,
Шеида, мале, шеида, Детомивидяточите. Шеидаинямадасевърна. Мамасидреидаваше, Гьоргисидреизимаше, Дребносисълзиронеше, Лютомайкасикълнеше:Божеле, мили, Божеле, АзкатсиотдвориизлязаЧернатаЧумадавлезе, Счернамитладаизмите. Дордеветтему10) синове, Идеветбулкиубави, Идеветдребнидечица, Изаменекаилдаостане. ДестоялГоспод, деслушал, Гьоргийотдвориизлиза, ЧернатаЧумаувлиза. Счернамитлаизмети, Дордеветсина, Идеветбулкиубави, Идеветдребнидечица. ГьоргиизпътявървешиИнамерилГьоргидружина, Чесадругаристанали, Чищелидаидатдаидат, НадолуДолнаДобруджа, РавнаКозлуджа. ЧитамсейизловилиНаработаработили. Многусийпариспечелил, ПетстотинувцикупувалИхилядабелигрошови, Ивърнасеназаддаиди. ИзпътяГьоргивървеши, Напътясидибабичка, Гьоргювастарамайчица. Гьоргимайкасипознава, МайкамуГьоргинипознава. Георгибабичкадумаше:Добъртиден, марибабичке. Щосидиш, бабо, напътя? ИмашлимястозаменеИзапетстотинмиовце? БабичкадуманаГьорги:ДалтиБогдобро, бресинко! Имамси, синко, имамсиИасимаф, синко, асимафДордеветсинаимафси, ДесетоГьоргиГрозникаИдеветбулкиубави, Идеветдребнидечица. СичкисиновиизумряхаИдеветбулкиубави, Идеветдребнидечица, ИзаГьоргикаилостанах, ДедаеГьоргидадойди!

№ 5. РАЗБУЛЯЛ МИ СЕ Й МЛАД СТУЯН

РазбулялмисеймладСтуян, МладСтуян, младавойвода, ЧилижалСтуян, чибулялТъкмилмуйдеветгодини. СтуянуватамайчицаЙидинпътнипупитъла:Стуяне, синоСтуяне, Щолижиш, щобулиш, Уткаквотиеболката? СтуянуватамайчицаТянаСтуянадумъши:Стуяне, синоСтуяне, Щолижиш, щобулиш, Уткаквотиеболката, Датапупитам, Стуяне? Стуянмайкасидумаше:Малеле, миламалеле, Катомепиташдакажа. Знаешли, мале, помнишлиКугаайдутлуксторийми, Сконевчерквавлязайми, Сножовикомкавзимайми. Утчеркувакатоизлязайми, Напътя, маму, срещнаймиЕднамисватбагуляма. Напредкръсникавървеши, Наръкамужелтабъклица, Наредмивинодавъши, Нареддардаряха. Намениредкътудоди, Наменевинонестигна, Наменедарнестигна. Другаримисейприсмяха:Стуяне, оланСтуяне, Сладколибешевиното, Тънкалибешидарати?
Менемисе, мамодогнивя, НаникогонищунирекофСамозефзетяибулката, Чигизаведуффгурата. Булкатавързуфнаидинкрай, Изетя, мамо, наидинкрай. ОдиймиайдутуваймиЦелимидеветгудини. Върнаймисеназаддаидим, Чиуттамси, мамоминайми, Чинаумамидодуха, Утидухдагиовидя. Тийсилузинастанали, Чипаксънъидносъбрали. Булкътърудилъбялугрозди, Бялугроздикадънпармаджи, Изетярудилчерногрозди. Утчернутунемисеиска, Утбялотомисеиска. Сръка, мамопосегнафГроздедасиоткъсна, Чимиръкатаисъхна. Суста, мамопосегвах, Устатамисеизкриви. Уттуймий, мамо, болката. СтуянуватамайчицаТянаСтуянадумъши:Стуяне, сино, Стуяне. Станалойдеветгудини, Кактоситилегнал. Йождевет, сино, далежиш, Насламкадасеподпираш, Отиглаушидасъпровираш.

№ 6. БОНКА СИ ТАНКУ ЗАЛЮБИ

БонкасиТанкузалюбиЛюбигуБонка, лъгагуГудинаипулувина, ЧисъйгудилазадругиПрездеветсилавдисету, ДисетуселуНегодин. Бонкасисвадбапуканил, ВсичкисируднинипуканилБонкаиТанкупуканил, ДавземеТанкукавала, Дадодинасвадбата. ЧивземаТанкукавала, ЧивутидиТанкунасвадба. Танкускаваласвиреши, Бонкасиуроводиши. Кавалмусвиригувори, Бонкемо, първолибеле, ТиидиБонкевсобата, ИазБонкедаидаПуследнудасипростими. ЧиутиваБонкавсобата, Танкуутпудирутивъ. ЧивлезиТанкувсобата, Чисиврататазаключва. ТанкусиБонкаулуви, УлувиияпригърнаСляваръкавшия, Сдяснасивпояс. Чиизвадиножчианджарче, Бонкинаглаваотряза. Бонкинаглаваскачаши, Езикмудумидумаши:Танкубе, първолибеле, Тищомиглаваутрязъ? МенемимаманедадиСтебедасевземиме. Танкусисамсиудари. ГулямучудустаналоЗаБонкаизаТанку. Танкусидумапридумал:Бонкеле, първолибеле, Лежи, любеле, далежим. МайкатидатеглигряховиДвамасмемладизелени.

№ 7. ЛЮБИЛИ СЕ ДОБРА И ДОБРИ

ЛюбилисеДобраиДобриОтмалкидордоголеми, Докатсапораснали. ДобризаДобраизпращаЖенилижелтабъклица. Добринтамайканидава, Чисайутишлезадруга. Задруга, залелинайдъщеряИнанеяДобравикали. ЧидалиДобранаДобри, ЧиДобрисигодашигуди. КалесаДобрикалесаВсичкирудниникалеса. ИнаДобриниутива. ДобринаДобрадумъше:ИзпратиДобромайкаси. Намойтагудежгуляма. Добрамайкасидумъши:Малеле, миламалеле, Идетемамонагода, НаДобринтагудежгуляма, КаквидарувишидариДобра. ЧиутишлеДобринитемайкаибащаНаДобринтагудежгулямаЧиуставиДобригудежа, ИутиваДобриуДобрини. ИнаврататахлопашиОтваряйДобровратата. ДобранаДобридумаше:Добреле, Добре, първолибеле, НиутварямДобревратата, Тисеубесинасундурмата, Аазшисъубесявкъщи. ДобринитемайкаибащаТесейотгудежсутринтавърналиКакводагледат, давидятДобрисейвънкаубесилИДобрасейвътреубесила. Гулямеспоменстанало, Гулямучудо. Любете, неселъжетеИсимеракнехвърляйте. Меракелошаработа, Отогенповечегори, Отранаповечеболи.

Една песен от Деспинка Калчева Николова, на 58 години, образование – второ отделение, домакиня от с. Кичево (Джаферлии), Варненско. Записът е направен на 1 август 1983 година.

№ 8. УСИЛНИ ГОДИНИ

Години, години, Усилнигодини, РедомлистедошлиИлисалдомене? РедомлистедошлиИлисалдомене? Акостередомдошли, Добрестемидошли, Аколисалдомене, Огъндавигори!

Следващите песни са изпети от Калина Христова Станева, на 66 години, образование – второ отделение, земеделка от с. Кичево. Записът е направен на 1 август 1983 година в дома на Деспинка Калчева Николова.

№ 9. ЙОСТАНА СТАНКА СИРАЧЕ

ЙостанаСтанкасираче, Безбаща, Станка, безмайкаНабулясидаслугува, Набатесидадомува. РаслайеСтанкапураслаСтаналамумахубава. БатейескришнугудяваЗайедномумчебугато, Зайедномумчебугато. Зайедномумчесакато, Сакатоиглухонямо. ЙединденранувниделяСтанкасидворимитяла. СтанкакрайселоизлизаСметоведасиизхвърля. СтанкакъмгорепугледнаГолямасвадбаидвало. БържесивкъщийотиваИнабаткосипродума:ЯизлезбатьодавидишКаквамисвадбапристига. Куялимумачиститанабулярскомястошъиде. БатемуСтанкапродума:Сестро, Станкеле, Станкеле, Досигаскришномвършахме, Асигаскришномнебива, Свадбата, сестро, затебе. Момчетохарнобугато. Момчетохарнобугато, Алаесестроглухоням. Станкасивикназаплака. КатосиСтанкаплачеше, Свадбаривдворивлязали. Станкасидумапродума:Божеле, милиГосподи, Нелимистига, Божичко, Двайсетгудинидаробувам, Инабулясидаслугувам. Станкавсеплачеивика. ГдесидялГосподислушал. НамумчеушираздърпаИмуезикаразвързва. МумчетоСтанкапродума:Станкеле, милоСтанкеле, СтигасимилаплакалаИменемиларазплакваш. Всичкисвадбариплачеха. Каквомичудостанало, НасватовихаберпратилиЧейемумчетопродумал. Катосеназадвърнали, СватаизлизанапътяСвадбаридасипосрещне, СъсшиникжълтижълтициНасвадбарипръскала.

№ 10. ЗА МАРКО И БЕЛЬО ХАЙДУТИН

ХодиМаринкаизселу, ХодиМаринкаивика:Койимабулче, койняма, Дадойдедамупристана, ДамейотБельойотърве, ЙотБельо, йотхайдутина. Менемевечедотегна, Вечердокъснодачакам, Кървавиризидапира. Денемсепортинейотварят. Денемсепортинейотварят, Анощемнесезатварят. ОтгдегозачуиМарко, МаркоМаринкапродума:Маринке, булчехубава, КатонаБельодотегна, Еланамендапристанеш. МаринкаМаркупродума:КакщетиМаркоприсна, КатотийБельопобратим? Аконасрещнедвамата, Къспокъсшенинаправи. ТугасМаринкапристана, Чесадвамататръгнали. КатуизгуравървялиОтсрещаБельоидеше. ОтсрещаБельоидешеИостриножоветочеше. МарконаБельопродума:Бельоле, побратимолей, Снощимибулкапристана. Катуизпътявървяхме, Еднидругисидумахме:Куготосрещнемнай-напред, Негузакумшипуканим...

Тук нашата певица ни запя друг вариант на песента за:

№ 11. ГЬОРГИ ГРОЗНИКА

ИмаламамагледалаДордеветсиналевенти, Левентитвърдехубави, ДесетиГьоргиГрозника. МаманаГьоргидумаше:МахнисейГьоргиоттука, Данемигрозишдворове, Дворовейощесинове. ГьоргимижалнозаплакаИнамайкасипродума:Къдедаида, малеле, КатосъммалъкиглупавИпътищатанезная. МаманаГьоргипродума:Въвпустигоридаидеш, ТамдатезвероверазкъсатИотсветадасепогубиш. ГьоргимижалнозаплакаИнамайкасипродума:Ямидай, мамо, дрешките, Дрешките, неопраните, Ямурлуканезакърпеното. Мамамудрехипудава, Гьоргийотдвориизлиза. КатосиГьоргиотиваИнамайкасипрокълна:Малеле, старамалеле, Азийотдвориизлизам, ЧернатаЧумадавлезе, Деветтесинадапогуби, Заменекаилдастанеш. ДеседялГоспод, деслушал. ВДобруджаселуотиваАргатинГьоргистанало, Многуйепарипечелил. МногуйепарипечелилИмногуваклийовнета. НазадсеГьоргиповърнал, Втяхноселойотишъл. Крайселочешмашарена. Гьоргисистадопоеше, Начешмаседибабичка. Гьоргибабичкапродума:Щоседиш, бабичко, тука, ИмашлимястозаменеИзамойтеовцесюрия? БабичкаГьоргипродума:Имамси, синко, имамсиЙазимахдордеветсина, Деветтяхпочина. ИмахсиГьорги, забегна...

песента прекъсна с думите: „И ни знайми повече! Дотук беши, май чи“. Последва обяснението, че синът признал „Аз съм твоят син, майко!“ и добави: „Тугас се разбрале и са в къщи отишли“.

Тук ще дадем песните, които бяха изпети от баба Руска от стария род Пеньоолар една истинска певица, която беше съхранила и глас, и самочувствие и пееше с невероятно чувство всяка отделна песен. Записът е направен на 23 септември 1983 г. в дома на Руска Атанасова Михнева на 74 години, образование – четвърто отделение, земеделка от с. Метличина (Хамбарлък), Варненско. Песните се предадени по реда, по който бяха изпети.

№ 12. ОЙ ОВЧЕРЬО, ГУВЕДАРЬО

Ойовчерьо, гуведарьо, Изведимеоттъзгура, Дапугледнанаштуселу. Наштуселуогингори. Наштуселуогингори, Огингури, митламите. Некагури, некамите. Некагури, некамите, Даизмитемойтамайка, Майтамайка, мояттатко. Майтамайка, мояттатко, Оттъзгура, оттуйселу. Оттъзгура, оттуйселу, Терудилидеветдица, Деветдицамумичета. Деветдица, мумичета, Всякойселупуйиднодали, Заменселунийустана. Заменселунийустана, Апъкменекамиларян, Даимпасакамилите. Камилитепущините. Денемлижат, нощемпасат. Денемлижат, нощемпасат, Посреднощемвудъпият.

№ 13. ПЕСЕН ЗА ЛАЗАРУВАНЕ

ОймарибульоБойовице, ДеотидебатеБойо, ДеотидебатеБойо? Тойотидетатъкдолу. Тойотидетатъкдолу, Татъкдолунакирия. Татъкдолунакирия, Дапрудавабялужиту. Дапрудавабялужиту, Дакупувакиримиди. Дакупувакиримиди, Дапукривачеркувата. Дапукривачеркувата, Давинчаватмладибулки. Давинчаватмладибулки, Дакръщаватмалкидеца.

№ 14. НА БАС СЕ ХВАЩА МЛАД СТУЯН

НабассехващамладСтуянСтурчина, сйеничерина, Дапиятдасанадпиват. АкосеСтуяннапие, АкосеСтуяннапие, ТурчинКалинкашевземе. Акосетурчиннапие, СтуянКалинкашевземе. Седналидайъдат, дапият. КалинкабулкахубаваИтяимвиноналива, Натурчинчашидопълва. Натурчинчашидопълва, НаСтуянпразнипудава. ИпаксеСтуянпунапил. ТалегнаСтуянизаспа, ТурчинКалинкадумаше:Калинке, булкахубава, НаСтуянбасапрупадна. НаСтуянбасапрупадна, СменеКалинкешедойдеш. СтуяноватамайчицаТянаСтуянадумаше:Стуяне, синкоСтуяне, Пустудатиостане, Стуяне, Туйтвойтопуступиянство. Тебетибасапрупадна, Калинкастурчинзамина. СепнасеСтуянсъбудиИсенакончевъзседна. ИсенакончевъзседнаИситурчинадостигна. Натурчинаглававзимаха, Калинканазадвърнаха.

№ 15. ПЕТЪР СЕ С ПУМАК БОРИШИ

Цармисвадбазаправи, Царямицаря, султанаВЦариградагуляма. КалесалцарякугокалесалБурциотсичкидържави. УтБългарияпуканялДваматабратябългари, Двамарожденниблизнаци, Известнинавредпручути, КактумиХариДанколу. Тийтилиграмапулучват, ХраняникунеизвеждатЗаЦариградадаидат. ТяхнатамайкаружденнаТянасинуведумъше:НидейтечедаутивъНатазисвадбасултанска. СултанаотвредпуканялБорциотсичкидържави. Пумакпехливантамшее, Юначенчувекграмъден, МногуйеборципубидилИвазишъвъпубиди. Тенамайкъсигуворят:Ниплъчи, майко, нитъжи. Назиницаряпуканял, Нийтрябва, майко, дъидем, Нийтрябва, майко, дъидемНатазисвадбасултанска. Итенапътятръгнали. КатоизпътявървялиПеньобратясиговори:Яслушай, братко, пуслушай, КътувЦариградастигнеме, Понапредасшъсъборя. АкодажертвадастанаЗамененямакойдаплачи. Тиимашженаидеца. ТевЦариградастигнали, Насултанселямправили. ТамсъПумакавидялиИзалаядасъразхожда. ИкътугувидятозПеньо, БържикафтениобличаИвалаятойвлиза. СПумакатесесбориха. Пеньосездравобореше, АПумакмуговореше:Яслушай, Пеньо, придайсе. ДнескатурцитеуправляватИменявсичкиубичат, Гулямибакшишишъдадат. Азисъм, Пеньо, съгласенКолкутупърисенаберат, Поравнодагоразделим. ЧисеПеньопридади, Запаримусепулъга. НалиеПумакгръмадян, Нътискаигоизмъчвъ, ДурдетуПеньоиздъхни. ПумаксеизалаяръсождаИнасултанъгувори:Яслушай, царю, послушайНямълидругдаизлезиИнегутукдауставя. ПетъремногуядосънИтойнаалаяюлиза. СПумакатесесборихъИпаксеПумакпумъчиИнегудагоизлъжи. ПетърйемногуядосанСлявагоръкапригърнаСдяснамукурсипрумушна, Дробувиичирваизвади. СултанаПетърдумъши:АферинПетре, машалла, Станалойтолкусгудини, ТукасесеПумакбореши, СигагутипувалиИзабратаотмъсти. Пейсе, Българийо, Гурдейстаквисбурциюнаци.

№ 16. ГЬОРГЕ ЛЕ, СЕРБЕС БЪЛГАРИН11)

Пашата, Гьорге, думаше:Гьоргеле, сербесбългарин, АзисъмГьоргенамислил, АзисъмГьоргенамислилЯстебедатепотурча, Наменегюведастанеш. Наменегюведастанеш, Нависокчардакшасидиш, Снаргилятутуншапушиш, Снаргилятутуншапушиш.
Гьоргинапашадумаше:Пашоле, пашоефенди, ДесейчуловидялоБългариндасъпотурчи, Българиндасъпотурчи. Азшаса, пашо, потурча, Акомипашоразрешиш, Акомипашоразрешиш. Азисиимам, пашольо, ВъвтозибълканГулишки, ВъвтозибълканГулишки, Дордевятсюриисесвини. Свинитедасиприкарам, СвинитедасиприкарамПрезЦариградагуляма, ПрезАлилбейскачаршия. ПрезАлилбейскачаршия, СвинитедасизатворяНасултанСилимджамия. НасултанСилимджамияМисотудаимпрудавамНатурциибелиханъми, Натурциибелиханъми.

Една песен от Ганка Илиева Бинева, на 57 години, образование – четвърто отделение, земеделка от с. Есеница (Късъмлар), Варненско. Записът е направен на 27 септември 1983 година. Това е втори вариант на песента:

№ 17. ЗА МАРКУ И БЕЛЬО ХАЙДУТИНА

Маринкабулкахубава, Маринкаходиизселу. ХодиМаринкаивика:Койимабулче, койняма, Менемивечедодея, МенемивечедодеяОтБельо, отхайдутина. Вечердукъснудастоя, Кървавиризидапира, Остритесабидатрия, Търговскиглавидакрия. СнощимиБельодонесълДодвемиглавитърговски. Йиднатабешебатьова. Чудясъвечемаясъ. Маркусеотпътубади:Маринка, булкахубава, КатутиБельодотегна, Хайденаменепристани. МаринкаМаркудумаши:КакдатиМаркупристана, КатотиБельопубратим. АконивидидваматаКъспокъсшенинаправи. МаркуМаринкадумаши:Нибойсъ, нибойсъ, Маринке, Азшигухитруизлъжа. ЧипувелМаркуМаринка, Чиявчаршиязавежда. КупилùбулудоземиИянакончекачава, ЗаМаркувуселутръгнали. КрайпътяБельовидели. Бельосиножаточеше. БельонаМаркупродума:Марколе, пубратиме, ЩоносишМарконаконя, Данетимумапристана? МаркунаБельопродума:Бельоле, пубратиме. Азснощиходихпринея, Сегами, Бельо, пристана. КатуизпътявървяхмеЕдинсидругидумъхми:Куготусрещнемнай-напредКумщедагукалесами. Тебесрещнахменай-напред, ТищениБельо, венчееш. ЧисъБельозарадва. БельонаМаркупродума:Яразкрий, Марку, булуту, Давидимприликалитий, КактунаменеМаринка. Нибива, Бельо, нибива. Нелисичувалотстарите, Булкаподбулунидума,
Нитуякумътпуглежда, Доринапрошканидума. ЧисеБельозарадва. БельосиутяхутиваИнапортитеизвика:Стягайсе, Маринке, радвайсе, Младащекумадаидеш. Майкамупортиутваря. Бельомайкасипупита:Къдее, маму, Маринка, Чимитипортитеутваряш? МаманаБельопродума:МаринкаснощипристанаНаМарку, твоятпубратим. ЧисеБельоядоса, Чисикончетовъзседна, ПудирМаркуутива. Тамамсипортинаближи, Маркусипортизаключи. БельосикончиразиграИнапортитеизвика:Маринка, булкахубава, ДеветгудинишиходяИпакшитиглаватаутрежа...

Тук певицата прекъсна песента, а нейният съпруг я доразказа:

Бельодеветгудиниходил. Бельодеветгудиниходил. Брададупояспуснал. Исувцесюрияходил. Икатминалудеветгудини, ПохлопалнаМарковипортиИМаринкабулкаизлязлаТясиБелянипузнала. ИБельопупитъл:Шимогалиувасданущувам? Маркупубратимгунямалу. Тойкътуутяхнощува, ГлаваùутрязваИотБельояотървава!

БЕЛЕЖКИ

1. Боев, Емил. Междубългарски наименования, прозвища и прякори (с кратък речник). София, 2006, 165.

2. Пак там, с. 25.

3. Веднага след посочения цитат следва уточнението, че изключение от това общо правило правят: „... двама специалисти, които са обогатили информацията за песенния фолклор на тези наши сънародници с образци, записани от техните земляци в Конгаз, Молдова и „Виница“ – квартал на Варна“. – Вж. Занетов, Гаврил. Български народни песни от с. Конгаз, Бесарабия. В: Списание на Българската академия на науките. Кн. ХІV. София, 1933, 121–143; Също и: Димитрова, Диана. Теренната работа в етнолингвистичните изследвания. В: Украйна и България. Етнокултурни и етнолингвистични аспекти. София, 1999, 87–135;

4. Членове на катедрата по тюркология към ФКНФ на СУ „Св. Климент Охридски“, както и студенти по тюркология.

5. Като резултат от тази теренна работа беше замислено издаването на по-редица „Гагаузика“. Първият том от тази поредица „Текстове“ (Транскрибирани гагаузки текстове, превод на български език и коментар) беше подготвен за печат и обсъден на 8 септември 1967 г. в Института по балканистика при БАН с директор по това време проф. Николай Тодоров. За съжаление поради редица конюнктюрни проблеми този изключително ценен манериал не беше публикуван: Боев, Емил и Баев, Кръстьо. Гагаузика. І. Текстове. София, 1967, 935. Тези текстове представляваха част от пълно изследване на гагаузките говори в Североизточна България, което си поставяше за цел да представи цялостно гагаузкия език, народното творчество, топонимията, ономастиката и потеклото на гагаузите. В тома „Текстове“, наред с останалия езиков материал, бяха включени записаните исторически приказки, в които намираха отражение Крумовите закони, завладяването на българските зами от турците, както и разкази на участници в Първата световна война. Бяха поместени също и приказки със сюжети от гръцката митология – напр. за Циклопа и аргонавтите. Това голямо разнообразие и изобилие от фактически материал представляваше безспорно огромен интерес за етнографи, фолклористи, историци, диалектолози и езиковеди.

6. Богатият езиков, песенен, звукозаписен и видеозаписен материал от експедициите е на съхранение в личния архив на проф. Емил Боев.

7. Вж. Баев, Кръстьо. Исторически народни песни. В: ИВАД, 1964; Боев, Емил. Гагаузите. В: В. Народна култура, 1970, бр. 271, л. 8; Коларова, Йорданка. Звателната форма на личните имена в гагаузкия говор на с. Олпаша (Одринско). Във: Филология. 12–13, София, 1983; Коларова, Йорданка. Гагаузите и Балканската война. В: Бюлетин на ГлПУНА. София, 1983; Кирилова, Юлия. Употребата на подчинителни съюзи в гагаузките говори в България. В: Юбилейна научна сесия на Факултета по класически и нови филологии, посветена на 40-годишнината от социалистическата революция в България. София, 1985, 217–222; Боев, Емил. Още едно мнение за Онгъла. В: Юбилейна научна сесия на Факултета по класически и нови филологии, посветена на 40-годишнината от социалистическата революция в България. София, 1985, 280–293 (Вж. 285–287); Градешлиев, Иван. Гагаузите от Добруджанското причерноморие – християнство и народен календар. Каварна, 1991, 257; Боев, Емил. Не заблудата, а лъжата за гагаузите. София, 1995, 16; Коларова, Йорданка. Одринските гагаузи и техният българоезичен фолклор. В: Украйна и България. Етнокултурни и етнолингвистични аспекти. София, 1999, 70–86; Матеева, Ваня. За билингвизма на гагаузите във всекидневната култура. В: Български фолклор. 1998, № 3, 43–52; Матеева, Ваня. Поглед върху етноложките изследвания за фолклора на гагаузите. В: Български фолклор. 1999, № 1–2; Матеева, Ваня. Гагаузите – проблеми на етнокултурната идентичност. София, 2000, дисертация, защитена в Института за фолклор – БАН.

8. Вж. Михайлова-Мръвкарова, М. Относно някои етнопсихологически моменти при използването на тюркския език от гагаузите. В: Филология, 17– 18. София, 1987, 174–176.

9. За всяка песен е посочено името на певицата с кратки данни за нея, времето на записа и името на селото, в което е направен.

10. Тук и по-нататък в песните се наблюдава известна неточност при определянето на рода на думите, което не е необичайно за гагаузите.

11. Изпълнението на песента „Гьорге ле, сербес българин“ на баба Руска бяхме записали на видеокасета. След експедицията от 1982–1984 г. Емил Боев по поръчка на ГлПУНА към Министерството на народната отбрана направи от материалите на експедицията документален филм „Нашите сънародници – гагаузите“, в който беше включена и тази песен (без никакви допълнителни уточнения). За същата песен той споменава и дава част от нея и в цитираното по-горе изследване „Междубългарскинаименования...“ в статията за Голùчàни (с. 27–28) с уточнението, че песента е разпространена „в Шуменско, Варненско и в Добруджа“, но на посоченото място името на героя е Стоян.

В представения тук вид песента влиза за първи път в научно обращение.

ЛИТЕРАТУРА

Баев, K. (1964). Исторически народни песни. В Известия на Варненското археологическо дружество.

Боев, Е. (1970). Гагаузите. Във в. Народна култура, 271(8).

Боев, Е. (1985). Още едно мнение за Онгъла. В Юбилейна научна сесия на Факултета по класически и нови филологии, посветена на 40-годишнината от социалистическата революция в България, (285–287).

Боев, Е. (1995). Не заблудата, а лъжата за гагаузите. София.

Боев, Е. (2006). Междубългарски наименования, прозвища и прякори (с кратък речник). София: ИК Тангра ТанНакРа.

Градешлиев, И. (1991). Гагаузите от Добруджанското причерноморие – християнство и народен календар. Каварна.

Димитрова, Д. (1999). Теренната работа в етнолингвистичните изследвания. В Украйна и България. Етнокултурни и етнолингвистични аспекти (87–135).

Занетов, Г. (1933). Български народни песни от с. Конгаз, Бесарабия. В Списание на Българската академия на науките, ХІV (121–143).

Кирилова, Ю. (1985). Употребата на подчинителни съюзи в гагаузките говори в България. В Юбилейна научна сесия на Факултета по класически и нови филологии, посветена на 40-годишнината от социалистическата революция в България, ( 217–222).

Коларова, Й. (1983). Гагаузите и Балканската война. В Бюлетин на ГлПУНА.

Коларова, Й. (1983). Звателната форма на личните имена в гагаузкия говор на с. Олпаша (Одринско). В Филология, (12–13).

Коларова, Й. (1999). Одринските гагаузи и техният българоезичен фолклор. В Украйна и България. Етнокултурни и етнолингвистични аспекти (70–86).

Матеева, В. (1998). За билингвизма на гагаузите във всекидневната култура. В Български фолклор, 3(43–52).

Матеева, В. (1999). Поглед върху етноложките изследвания за фолклора на гагаузите. В Български фолклор,1–2.

Матеева, В. (2000). Гагаузите – проблеми на етнокултурната идентичност. Дисертация, защитена в Института за фолклор – БАН. София.

Михайлова-Мръвкарова, М. (1987). Относно някои етнопсихологически моменти при използването на тюркския език от гагаузите. Във Филология, 17–18 (174–176).

Година XL, 2013/2 Архив

стр. 218 - 232 Изтегли PDF