Чуждоезиково обучение

Открытая линия

БАЛЬНЫЕ ИГРЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Резюме. В фокусе внимания автора лингводидактический потенциал бальных игр – традиционных развлечений в светских салонах России XIX века, – как культурологический материал, мотивирующий изучение русского языка как иностранного и популяризирующий русскую культуру во всем ее блеске. Методические предложения включения разных типов игровых заданий в систему упражнений на занятии русского языка как иностранного отличаются вариативностью и адаптивностью в зависимости от преследуемых методических целей, профиля обучающихся, уровня владения языком и личных предпочитаний участников в учебном обучения.

Ключови думи: бальные игры; методы обучения иностранным языкам; современные педагогические технологии; обучение русскому языку как иностранному; лингвокультурологический подход; социокультурная компетенция

„Игра – это свободная деятельность, игра – это азарт, игра – это отдых, опыт, радость.“ (Bitekhtina & Vaishnorene, 2005:65).

„Современный этап методики обучения иностранным языкам характеризуется интенсивным поиском новых подходов, методов, технологий обучения, обеспечивающих повышение эффективности и интенсификацию учебного процесса. Успех инноваций в процессе преподавания зависит от инновационной компетентности преподавателя, от его желания вностиь в учебный процесс элементы собственного творчества и создавать условия для развития творческого потенциала учеников.“ (Shamonina, 2017: 388).

Игровая технология является ключевой темой научной программы Международной квалификационной школы «Современные педагогические технологии в обучении русскому я зыку как иностранному (РКИ)», проводимой Варненским свободным университетом им. Черноризца Храбра при поддержке фонда «Русский мир».

Применение игровых технологий в лингводидактике, несмотря на свою актуальность, проблема новая. Доказанная эффективность игровой технологии, применяемой в сфере изучения иностранных языков как средство джения коммуникативной компетентности через развлечение, психо-эмоциональные установки учащихся на сегодня и особенности современного образовательного процесса оправдывают непрерывный интерес и возвращения к теме в поиске новых методических подходов и хороших практик.

Стимулом возвращения к этой теме послужил стали работы ведущих специалистов в области использования современных и наиболее продуктивн,х инновационных технологий и лекторов школы в лице Л. В. Московкина, Г.Н. Шамониной, В.А. Ефремова, Д.Ю. Букина (Moskovkin & Shamonina, 2013; Efremov, 2018; Bukin, 2016). Полностью разделяем мнение, что „современный подход, представленный разнообразыми формами эдьютейнмента, позволяет использовать игровые технологии не только для обучения иностранному языку в иноязычной аудитории, но и для популяризации родного языка и культуры среди носителей … языка“ (Efremov & Petrenko, 2017: 418).

И хотя игра свойственна человеку во все периоды его жизни, нас интересует игра как мощное средство, способствующее более эффективному овладению русским языком. Во время игры учащиеся усваивают знания и устную речь непринужденно и по собственному желанию. Во время игры языковой материал незаметно и многократно повторяется, создается атмосфера доброжелательности и радости общения, игра делает учебный процесс разнообразным и увлекательным.

Среди методологических преимуществ использования игровой технологии процессе обучения иностранному языку, выделенных целым рядом современных исследователей – Азарина 2009, Битехтина 2005, Ефремов 2018, Мишаева 2016, Петренко 2017, Hadfield 1984 и др., особого внимания заслуживают повышение интереса и результативности обучения, создание непринужденной и эмоциональной атмосферы общения на иностранном языке, снятие стресса и увеличение объема речевой деятельности в коллективной форме работы.

Обратившись к теоретическим истокам методики применения игровых заданий на занятии русского языка как иностранного, нельзя не упомянуть научные исследования Н. Б. Битехтиной, которая выделяет в зависимости от методических целей три типа игровых заданий: 1). некоммуникативные; 2). предкоммуникативные и 3). коммуникативные. Первые служат для формирования лингвистических навыков и направлены на овладение формой. Предкоммуникативные направлены на формирование и развитие фонетичуских, лексических, грамматических, речевых навыков и умений и позволяют осуществить переход от овладения формой к общению на русском языке. Коммуникативные игровые задания применяются при формировании комуникативной компетенции во всех четырех видах речевой деятельности с включением социокультультурного, социолингвистического и психологической составляющих.

В фокусе нашего внимания возможность использования бальных игр и забав как методическое средство развития речевых умений и погружения в лингвокультурную среду инофонов, изучающих русский язык.

Салонные игры были непременной принадлежностью светских гостиных 19 века. Наряду с бальными танцами они создавали атмосферу непринужденности, шутки, незаметного ни для кого флирта. И независимо от того, что наибольшей популярностью в среде молодых дворян пользовались подвижные развлечения с элементом шалости, опытному и талантливому преподавателю иностранного языка легко дается выделить те из них, которые могли бы стать элементом постоянного набора приемов работы, направленной на достижение соответствующих учебных целей.

Бальные игры проводились как в ходе танцев, так и во время перерыва между ними для дополнения и разнообразия молодых дворян. Интересной особенностью салонных игр была возможность сочетания нескольких из них и варианты разыгрывания в зависимости от воображения и/или интерпретационных умений ведущего и участников. Ниже представлены наиболее подходящие, на наш взгляд, игры с описанием соответствующего сюжета и правил, а также целевой аудитории (возраст, уровень владения языком, количество участников, время), которой они подходят. Предлагаются задания, соответствующие тематике урока, которые включаются на разных этапах хода занятия, чаще для разминки и разнообразия видов деятельности. Таблица ниже отражает направление работы от предкоммуникативных к коммуникативным заданиям.

НазваниеигрыСюжет и описание правилЦелевая аудиторияМетодические предложенияПочтаВариант 1. Распорядитель кричит:„Кто там?“ – „Почта!“ – отвечает поч-тальон. „Откуда?“ – „Из города…“. – Ачто там делают?“ – спрашивают пер-вого почтальона. Он может сказать,что ему заблагорассудиться, напри-мер:поют, смеются, разговариваюто погоде, танцуют, читают стихи,рисуюти т.д. Все играющие должныделать то же самое, что уже сказано.Вариант 2. Каждый участник привходе получает свой номер, которыйон крепит к своему костюму на видноеместо. В зале организовано место, гденаходится почтовый ящик, конвертыи бланки для письма. Участники балаосуществляют свою переписку,Возраст:6 – 12 летКоличество участников: 8 –15Уровень: А1Задания:Покажите, что делают в горо-де…Обрадуйте своего друга/под-ругу.
Почтапрописывая номер участника на кон-верте, кому предназначается письмо.Ведущийпередает почту.РучеекИсполняется в колонном построениипар. Передние пары образует «воро-та», сквозь которые, одна за другой,проходят пары из конца колонны.Различают также фигуру «ОбратныйРучеёк», в которой сквозь «ворота»проходят в обратном направлении,начиная с первой пары. В этом случаетанцующие могут двигаться либовперёд лицом, либо вперёд спиной.Во время такого ручейка можно «ша-лить»: на пути бегущей пары опускатьруки и не пропускать пару, пока та непоцелуется или кавалер не сделаеткомплимент даме и т. д.Возраст:12 – 18 летКоличество участников:12– 20Уровень: А1 – А2Тема:Выражение компли-ментов. Формулы речевогоэтикета.Задания:Сделайте комплимент под-руге/другу; пожилой соседке;любимой учительнице.Комплимен-ты вслух /Турнир веж-ливостиВ перерывах между танцами нуж-но подходить к распорядителю бала иво всеуслышание признаться кому-тов любви, сделать комплимент, вырази-ть своё восхищение.Можно объявить турнир вежливостина весь день. Победитель этого тур-нира награждается за лучший компли-мент.Возраст:12 – 18 летКоличество участников:8 –20Уровень: А1 – А2Тема:Выражение комплимен-тов. Выражение вежливости.Формулы речевого этикета.Задания:Какие волшебные слова вызнаете?Скажите что-нибудь милоеподруге/другу; любимой учите-льнице.ПохищениевеераВеер похищался, а затем дама выку-пала его обратно за танец, за стихо-творный комплимент или за шуточныйпоцелуй, за выполнение какого-нибудьусловия в виде штрафа.Возраст:14 – 18 летКоличество участников:8 –15Уровень: А2 – В1Тема:Выражениекомплиментов.Множество вариаций в зави-симости от условия штрафа.Задания:Раскройте свои чувства.Расскажите когда и где вывстретились/познакомились.Что вам нравится большевсего в нем/ней.ЖмуркиВеселая игра для детей и взрослыхлюдей. Ведущий с завязаннымиглазами ловит девушек и кавалеровна звон колокольчиков. Когда ведущийВозраст:10 – 14 летКоличество участников:8– 16Уровень: А1 – А2Тема: Внешность. Характер.
Жмуркипоймал игрока, он должен сказать,кто в его руках. Тогда пойманныйстановится ведущим. Если жеведущий не смог сказать, кто емупопался, то он снова ловит игрокаЗадания:Кто это!Как он/она выглядит?На кого он/она похож/а?Каие черты лица выдают его/ее характер?Фанты(Розыгрышфантов)Любимая забава дворянских собранийXIX века. Участнику игры необходи-мо дать ответ на простой вопрос иливыполнить несложное задание. Но егодействия должны подчиняться каверз-ным правилам: «Чёрное и белое небрать!», «Да» и «Нет» не говорить!»и т. д. При несоблюдении правила,отвечающий должен отдать свой фант– какую-нибудь мелкую вещицу.Фанты, собранные в разных играх,складывают в шляпу. Затем их по-очерёдно вынимают, заранее назна-чив владельцу случайное наказание.Возраст:10 – 20 летКоличество участников:8 –20Уровень: А2 – В1Тема: Формирование или зак-репление навыков употреб-ления форм повелительногонаклонения.Задания:Прочитайте ваше любимоестихотворение.Спойте что-нибудь.Скажите кому-то что-то посекрету.Будьте зеркалом (отражайтежесты и мимику, которые вампоказывают),Отвечайте на все вопросы«Вполне согласен с Вашиммнением» и т. д.Обратитесь с просьбой к сво-ему соседу/другу, употребляяформы повелительного накло-нения.Посоветуйте дамам и кавале-рам как вести себя во времявечеринки.ЖивыекартиныГрупповое имитирование участни-ками бала мизансцены какой-либоизвестной картины на выбранныйсюжет. Демонстрация сопровождаласьмузыкальным звучанием.Участникиигры делятся на две группы. Каждойгруппе предлагают изобразитькартинуизвестного художника. Одна группапоказывает картину, вторая должнаназвать картину и автора.Возраст:14 – 18 летКоличество участников:8 –15Уровень: А2 – В1Тема: ИскусствоЗадания:Прослушайте описание и отга-дайте название картины.Кто написал эту картину?Выбор автора из видеорядапортретов предполагаемыххудожников(количество предложений бо-льше желаемого для ответов).Чем уникален художник врусской живописи?
ЖивыекартиныКакие другиеполотна этогохудожникавы видели?Знаете ливы, что…(любопытные факты обавторе/из историинаписания/ местехранения картины/) (выполня-ется припомощи смартфонов)Опишите картину.Чем вызапомните этукартину?Какоймузыкальный фонвы быподобралис этой картине?

Въводъ

1) Игровые технологии в преподавании русского языка как иностранного применяются и для изучения грамматики, и для освоения новой лексики, и для развития навыков связной речи на всех уровнях освоения языка: от элементарного до продвинутого.

2) Игры на элементарном уровне чаще всего относятся к разряду коммуникативно-грамматических, направленных на отработку элементарного грамматического материала на языковом уровне, с применением простейших речевых конструкций.

3) Рекомендуется использование игровых заданий для повторения и закрепления уже пройденного языкового материала, на котором основана игра.

4) Следует учитывать факт, что игровые занятия применяют только, если служат достижению эффективности при овладении языковым и речевым материалом.

5) Игра есть воссоздание условной реальностил Внедрение игров,х заданий в традиционный урок требует очень серьезной подготовки преподавателя иностранного языка.

6) Комфортная, творческая атмосфера на занятии – непременное условие эффективности проведения игровых заданий.

7) Рекомендуется использование игровых заданий на всех этапах работы изучения РКИ в условиях коммуникативных ситуаций с разным лексическим и грамматическим наполнением.

8) Применение игровых заданий развивает восприятие учащимися новизны и эффективности нетрадиционных форм работы.

ЛИТЕРАТУРА

Битехтина, Н.Б., Вайшнорене Е. В. (2005). Игровые задания на занятиях по русскому языку как иностранному. Живая методика: для преподавателя русского языка как иностранного. Москва: Русский язык. Курсы. стр. 64 – 96.

Ефремов, B., Петренко, E. (2017). Игровые формы популяризации русского языка. Чуждоезиково обучение. Том 45, кн. 4, стр. 416 – 422.

Московкин, Л.В., Шамонина, Г.Н. (2013). Инновации в обучении русскому языку как иностранному. Варна: ВСУ „Черноризец Храбър“.

Понкратова, Е.М., Коберник, Л.Н., Омельянчук, Е.Л. (2017). Коммуникативные игры при изучении РКИ. Современные проблемы науки и образования, №4.

REFERENCES

Bitekhtina, N.B. & Vaishnorene, E.V. (2005). Igrovyie zadaniya na zanyatiyakh po russkomu yazyku kak inostrannomu. Zhivaya metodika: dlya prepodavatelya russkogo yazyka kak inostrannogo. Moskow: Russkiy yazuk. Kursy. str. 64 – 96.

Efremov, V. & Petrenko, E. (2017). Igrovyie formy populyarizatsii russkogo yazyka // Chuzhdoezikovo obuchenie / Foreign language teaching. Vol. 45, 4. str. 416 – 422.

Moskovkin, L.V. & Shamonina, G.N. (2013). Innovatsii v obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu. Varna: VSU „Chernoruzets Hrabr“.

Ponkratova, E.M., Kobernik, L.N., Omelyanchuk, E.L. (2017). Kommunikativnyye igry pri izuchenii RKI. Sovremennyye problem nauki I obrazovaniya, №4.

Година XLVI, 2019/4 Архив

стр. 409 - 415 Изтегли PDF